To write, first and foremost, is to choose the words to tell a story, whereas to translate is to evaluate, acutely, each word an author chooses. Repetitions in particular rise instantly to the surface ...
Add articles to your saved list and come back to them any time. By the time she was in kindergarten in the US, Jhumpa Lahiri was already thinking in ways that many other children do not. Confronted by ...
It’s a big month for celebrating women’s voices from around the world, so we’ve put together our top book picks to mark the occasion. Women in Translation Month is an initiative from The Reading ...
Ann Goldstein translates Elena Ferrante’s books from Italian into English, but she has never read the author’s acclaimed Neapolitan novels all the way through. Turnaround time was so tight while she ...
In the mid-2000s, the American novelist Jhumpa Lahiri moved to Rome and began writing only in Italian, a language she had long studied and loved. But on returning to the United States, Lahiri found ...